@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
136136"Project-Id-Version : Git\n "
137137"Report-Msgid-Bugs-To : Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n "
138138"POT-Creation-Date : 2016-11-25 22:50+0800\n "
139- "PO-Revision-Date : 2016-11-25 22:54 +0800\n "
139+ "PO-Revision-Date : 2017-01-02 20:11 +0800\n "
140140"Last-Translator : Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n "
141141"Language-Team : GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n "
142142"Language : zh_CN\n "
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
404404#: apply.c:3098
405405#, c-format
406406msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
407- msgstr "不能反向应用一个没有至 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
407+ msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
408408
409409#: apply.c:3144
410410#, c-format
@@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
415415#, c-format
416416msgid ""
417417"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
418- msgstr "补丁引用到 '%s' (%s) ,但是和当前内容不匹配。"
418+ msgstr "补丁应用到 '%s'(%s) ,但是和当前内容不匹配。"
419419
420420#: apply.c:3162
421421#, c-format
422422msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
423- msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但是它并不空 "
423+ msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件 "
424424
425425#: apply.c:3180
426426#, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
563563#: apply.c:4082
564564#, c-format
565565msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
566- msgstr "%s 的属性改变,但它不再当前 HEAD 中"
566+ msgstr "%s 的模式被改变,但它不在当前 HEAD 中"
567567
568568#: apply.c:4085
569569#, c-format
@@ -1309,9 +1309,9 @@ msgid ""
13091309"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
13101310"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
13111311msgstr ""
1312- "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符集 。\n"
1312+ "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码 。\n"
13131313"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1314- "设置为您项目所用的字符集 。\n"
1314+ "设置为您项目所用的字符编码 。\n"
13151315
13161316#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
13171317msgid "memory exhausted"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "不能取消设置 '%s'"
14401440
14411441#: connect.c:49
14421442msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1443- msgstr "远端在初始连接时即挂断 "
1443+ msgstr "远端在连接发起时即挂断 "
14441444
14451445#: connect.c:51
14461446msgid ""
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
16441644#, c-format
16451645msgid ""
16461646"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1647- msgstr "您可能想要将您的 %s 变量至少设置为 %d 并重复此命令 。"
1647+ msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令 。"
16481648
16491649#: dir.c:1866
16501650msgid "failed to get kernel name and information"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "标记 %s 为完成"
17321732#: fetch-pack.c:697
17331733#, c-format
17341734msgid "already have %s (%s)"
1735- msgstr "已经有 %s (%s) "
1735+ msgstr "已经有 %s(%s) "
17361736
17371737#: fetch-pack.c:735
17381738msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
@@ -2215,9 +2215,9 @@ msgid ""
22152215"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
22162216"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
22172217msgstr ""
2218- "您尚未结束您前一次注释合并 (存在 %s)。\n"
2219- "请您在开始一个新的注释合并之前,使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
2220- "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
2218+ "您的前一次注释合并尚未结束 (存在 %s)。\n"
2219+ "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 "
2220+ "'git notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
22212221
22222222#: notes-merge.c:280
22232223#, c-format
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgid ""
23402340"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
23412341"use . instead if you meant to match all paths"
23422342msgstr ""
2343- "在即将到来的版本,不能再使用空字符串作为路径表达式 。如果要匹配所有路径,\n"
2343+ "在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法 。如果要匹配所有路径,\n"
23442344"请代之以 ."
23452345
23462346#: pathspec.c:440
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
27712771
27722772#: sequencer.c:438
27732773msgid "unable to update cache tree\n"
2774- msgstr "不能更新缓存 \n"
2774+ msgstr "不能更新缓存树 \n"
27752775
27762776#: sequencer.c:483
27772777#, c-format
@@ -2789,11 +2789,11 @@ msgid ""
27892789"\n"
27902790" git rebase --continue\n"
27912791msgstr ""
2792- "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交 ,执行:\n"
2792+ "您的工作区中存在已暂存的修改\n如果这些修改需要被并入前一个提交 ,执行:\n"
27932793"\n"
27942794" git commit --amend %s\n"
27952795"\n"
2796- "如果这些变更要形成一个新提交 ,执行:\n"
2796+ "如果这些修改要形成一个新提交 ,执行:\n"
27972797"\n"
27982798" git commit %s\n"
27992799"\n"
@@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "不能读取 '%s'。"
28832883#: sequencer.c:972
28842884#, c-format
28852885msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2886- msgstr "无用的指令清单 :'%s'"
2886+ msgstr "不可用的指令清单 :'%s'"
28872887
28882888#: sequencer.c:983
28892889msgid "cannot cherry-pick during a revert."
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
30883088#: sha1_name.c:407
30893089#, c-format
30903090msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3091- msgstr "歧义的短 SHA1 %s"
3091+ msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义 "
30923092
30933093#: sha1_name.c:418
30943094msgid "The candidates are:"
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "太短的树对象"
32603260
32613261#: tree-walk.c:37
32623262msgid "malformed mode in tree entry"
3263- msgstr "树对象中的条目属性错误 "
3263+ msgstr "树对象中的条目模式错误 "
32643264
32653265#: tree-walk.c:41
32663266msgid "empty filename in tree entry"
@@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
40434043
40444044#: wt-status.c:2276
40454045msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4046- msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更 。"
4046+ msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更 。"
40474047
40484048#: wt-status.c:2278
40494049#, c-format
@@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
47784778#: builtin/blame.c:2854
47794779#, c-format
47804780msgid "cannot read blob %s for path %s"
4781- msgstr "不能为路径 %2$s 读取对象 %1$s"
4781+ msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
47824782
47834783#: builtin/blame.c:2873
47844784#, c-format
@@ -7749,7 +7749,7 @@ msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
77497749msgid ""
77507750"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
77517751msgstr ""
7752- "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX> (如果不是,使用 --force)"
7752+ "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
77537753
77547754#: builtin/gc.c:441
77557755msgid ""
@@ -9240,7 +9240,7 @@ msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
92409240
92419241#: builtin/merge.c:652
92429242msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9243- msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作 。"
9243+ msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作 。"
92449244
92459245#: builtin/merge.c:666
92469246#, c-format
@@ -10904,10 +10904,10 @@ msgid ""
1090410904"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
1090510905msgstr ""
1090610906"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
10907- "导致混淆 。\n"
10907+ "导致困惑 。\n"
1090810908"\n"
1090910909"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
10910- "'warn' 或 'ignore' 以允许删除当前分支,显示或者不显示警告 。\n"
10910+ "'warn'(显示警告信息) 或 'ignore'(忽略警告信息) 以允许删除当前分支。\n"
1091110911"\n"
1091210912"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
1091310913
@@ -12124,7 +12124,7 @@ msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
1212412124#: builtin/show-branch.c:836
1212512125#, c-format
1212612126msgid "cannot find commit %s (%s)"
12127- msgstr "不能找到提交 %s (%s) "
12127+ msgstr "不能找到提交 %s(%s) "
1212812128
1212912129#: builtin/show-ref.c:10
1213012130msgid ""
@@ -12286,7 +12286,7 @@ msgstr "浅克隆的深度"
1228612286
1228712287#: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
1228812288msgid "force cloning progress"
12289- msgstr "显示克隆进度 "
12289+ msgstr "强制显示克隆进度 "
1229012290
1229112291#: builtin/submodule--helper.c:613
1229212292msgid ""
@@ -12964,7 +12964,7 @@ msgstr "不能创建目录 '%s'"
1296412964#: builtin/worktree.c:272
1296512965#, c-format
1296612966msgid "Preparing %s (identifier %s)"
12967- msgstr "准备 %s (标识符 %s)"
12967+ msgstr "准备 %s(标识符 %s)"
1296812968
1296912969#: builtin/worktree.c:323
1297012970msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
@@ -13058,7 +13058,7 @@ msgid ""
1305813058"\n"
1305913059"\tchmod 0700 %s"
1306013060msgstr ""
13061- "您 socket 目录权限过于放松 ,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执行:\n"
13061+ "您的 socket 目录权限过于宽松 ,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执行:\n"
1306213062"\n"
1306313063"\tchmod 0700 %s"
1306413064
@@ -14280,8 +14280,7 @@ msgid ""
1428014280"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
1428114281"continue'."
1428214282msgstr ""
14283- "您可以用命令 'git rebase --edit-todo' 修正然后执行命令 'git rebase --"
14284- "continue'。"
14283+ "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正问题然后执行 'git rebase --continue'。"
1428514284
1428614285#: git-rebase--interactive.sh:1045
1428714286msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
0 commit comments