|
1544 | 1544 | "p1_lang": "Inglês Americano (en-US)", |
1545 | 1545 | "p1_count": "0 mensagens | 1 mensagem |{count} mensagens", |
1546 | 1546 | "p2": "Antes de começar, por favor, leia nosso {guide} para aprender sobre nosso processo de tradução e como você pode contribuir.", |
1547 | | - "guide": "localization (i18n) guide", |
| 1547 | + "guide": "Guia de tradução (i18n)", |
1548 | 1548 | "by_locale": "Progresso de tradução por localidade", |
1549 | 1549 | "by_file": "Progresso de tradução por arquivo", |
1550 | 1550 | "complete_text": "Esta tradução está completa, ótimo trabalho!", |
1551 | | - "missing_text": "missing", |
| 1551 | + "missing_text": "faltando", |
1552 | 1552 | "missing_keys": "Não existem traduções faltando | Tradução faltando | Traduções faltando", |
1553 | | - "progress_label": "Progress status for {locale}", |
| 1553 | + "progress_label": "Status de progresso para {locale}", |
1554 | 1554 | "table": { |
1555 | 1555 | "file": "Arquivo", |
1556 | 1556 | "status": "Status", |
|
1563 | 1563 | "title": "de férias", |
1564 | 1564 | "meta_description": "A equipe do npmx estava recarregando as energias. O Discord reabre depois de uma semana.", |
1565 | 1565 | "heading": "recarregando", |
1566 | | - "subtitle": "estávamos construindo o npmx a uma velocidade que está nos custando {some} de nossos sono. Não queríamos que isso virasse uma rotina! então tiramos uma semana de férias. Juntos.", |
| 1566 | + "subtitle": "estávamos construindo o npmx a uma velocidade que está nos custando {some} nosso sono. Não queríamos que isso virasse uma rotina! então tiramos uma semana de férias. Juntos.", |
1567 | 1567 | "what": { |
1568 | 1568 | "title": "o que aconteceu", |
1569 | 1569 | "dates": "Fevereiro 14 – 21" |
|
0 commit comments