Skip to content

Commit dbd6d70

Browse files
committed
Revert "Merge branch 'main' into new"
This reverts commit 9058b71, reversing changes made to c41dbce.
1 parent adc735d commit dbd6d70

1 file changed

Lines changed: 13 additions & 22 deletions

File tree

locales/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 13 additions & 22 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,22 +6,21 @@
66
# bluewindde <13548563428@139.com>, 2021.
77
# Cube Kassaki <2524737581@qq.com>, 2021.
88
# xlivevil <xlivevil@163.com>, 2021.
9-
# Eric <spice2wolf@gmail.com>, 2021.
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 19:32+0800\n"
15-
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
16-
"Last-Translator: Zuorong Zhang <zuorong-zhang@outlook.com>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 14:34+0000\n"
15+
"Last-Translator: meowmeowmeowcat <meowmeowcat1211@gmail.com>\n"
1716
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
1817
"pypa/packaging-python-org/zh_Hans/>\n"
1918
"Language: zh_Hans\n"
2019
"MIME-Version: 1.0\n"
2120
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2221
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2322
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24-
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
23+
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
2524

2625
#: ../source/contribute.rst:5
2726
msgid "Contribute to this guide"
@@ -163,7 +162,7 @@ msgid ""
163162
"Python 3.6 on your operating system."
164163
msgstr ""
165164
"Python 3.6。我们的构建脚本只为 Python 3.6 而设计。请参阅 `Hitchhiker's Guide to Python "
166-
"installation instructions`_ 将 Python 3.6 安装于您的操作系统中。"
165+
"installation instructions`_ 以在你您的操作系统上安装Python 3.6。"
167166

168167
#: ../source/contribute.rst:91
169168
msgid ""
@@ -657,9 +656,8 @@ msgid ""
657656
"what index or source). The where (i.e. how they are to be made \"Concrete"
658657
"\") is to be determined at install time using :ref:`pip` options. [1]_"
659658
msgstr ""
660-
"最后,重要的是要了解 ``install_requires`` "
661-
"是“Abstract”要求的列表,即只是名称和版本限制,并不能确定从哪里满足依赖关系(即从什么索引或来源)。在安装时使用 :ref:`pip` "
662-
"选项确定在哪里(即如何使它们“Concrete”)。 [1]_"
659+
"最后,重要的是要了解“install_requires”是“Abstract”要求的列表,即只是名称和版本限制,并不能确定从哪里满足依赖关系(即从什么索引"
660+
"或来源)。在安装时使用 :ref:`pip` 选项确定在哪里(即如何使它们“Concrete”)。 [1]_"
663661

664662
#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:64
665663
#: ../source/tutorials/installing-packages.rst:460
@@ -701,8 +699,8 @@ msgid ""
701699
"\"Concrete\", i.e. associated with a particular index or directory of "
702700
"packages. [1]_"
703701
msgstr ""
704-
"而 ``install_requires`` 需求是“Abstract”,即不与任何特定索引相关联,需求文件通常包含 pip 选项,如 "
705-
"``--index-url`` 或 ``--find-links`` 使需求“Concrete”,即与包的特定索引或目录相关联。 [1]_"
702+
"而install_requires需求是“Abstract”,即不与任何特定索引相关联,需求文件通常包含诸如“--index-url”或"
703+
"“--find-links”之类的pip选项来提出需求“Concrete”,即与包的特定索引或目录相关联。 [1]_"
706704

707705
#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:84
708706
msgid ""
@@ -1022,8 +1020,6 @@ msgid ""
10221020
"to distribute a :term:`Release`. The archive file is what an end-user will "
10231021
"download from the internet and install."
10241022
msgstr ""
1025-
"一个版本化的存档文件包含 Python :term:`packages <Import Package>`、:term:`modules "
1026-
"<Module>` 和其他用于分发:term:`Release` 的资源文件的版本化存档文件。存档文件是最终用户将从 Internet 下载并安装的文件。"
10271023

10281024
#: ../source/glossary.rst:34
10291025
msgid ""
@@ -1035,9 +1031,6 @@ msgid ""
10351031
"distribution), which are often referred to with the single term "
10361032
"\"distribution\"."
10371033
msgstr ""
1038-
"分发包更常被称为“包”或“分发”,但是当需要更清楚地防止与 :term:`Import Package` "
1039-
"混淆时,本指南可能会使用扩展术语(通常也称为“包”)或另一种发行版(例如 Linux 发行版或 Python "
1040-
"语言发行版),通常用单个术语“发行版”来指代。"
10411034

10421035
#: ../source/glossary.rst:41
10431036
msgid "Egg"
@@ -1074,7 +1067,7 @@ msgstr ""
10741067

10751068
#: ../source/glossary.rst:59
10761069
msgid "Known Good Set (KGS)"
1077-
msgstr "已知良好集 (KGS)"
1070+
msgstr ""
10781071

10791072
#: ../source/glossary.rst:62
10801073
msgid ""
@@ -1103,7 +1096,7 @@ msgid ""
11031096
"\", but this guide will use the expanded term when more clarity is needed to "
11041097
"prevent confusion with a :term:`Distribution Package` which is also commonly "
11051098
"called a \"package\"."
1106-
msgstr "导入包通常用单个词“包”来指代,但本指南将在需要更清楚地说明时使用扩展术语,以防止与通常也称为“包”的 :term:`分发包` 混淆."
1099+
msgstr ""
11071100

11081101
#: ../source/glossary.rst:78
11091102
msgid "Module"
@@ -1114,8 +1107,6 @@ msgid ""
11141107
"The basic unit of code reusability in Python, existing in one of two types: :"
11151108
"term:`Pure Module`, or :term:`Extension Module`."
11161109
msgstr ""
1117-
"Python 中代码可重用性的基本单元,存在于以下两种类型之一::term:`Pure Module` 或 :term:`Extension "
1118-
"Module`。"
11191110

11201111
#: ../source/glossary.rst:84
11211112
msgid "Package Index"
@@ -1125,7 +1116,7 @@ msgstr "包索引 (Package Index)"
11251116
msgid ""
11261117
"A repository of distributions with a web interface to automate :term:"
11271118
"`package <Distribution Package>` discovery and consumption."
1128-
msgstr "一个带有 Web 界面的发行版存储库,用于自动化 :term:`package <Distribution Package>` 发现和消费。"
1119+
msgstr ""
11291120

11301121
#: ../source/glossary.rst:90
11311122
msgid "Per Project Index"
@@ -1509,7 +1500,7 @@ msgstr ""
15091500

15101501
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:58
15111502
msgid "Navigate to the `BigQuery web UI`_."
1512-
msgstr "导航到 `BigQuery 网页用户界面`_。"
1503+
msgstr "导航到 `BigQuery 网页界面<BigQuery web UI>`_ 。"
15131504

15141505
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:59
15151506
msgid "Create a new project."
@@ -3275,7 +3266,7 @@ msgstr ""
32753266
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:693
32763267
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:722
32773268
msgid "Examples::"
3278-
msgstr "例子::"
3269+
msgstr "例子:"
32793270

32803271
#: ../source/guides/dropping-older-python-versions.rst:86
32813272
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)