fix(i18n): update French localizations#2560
Conversation
|
The latest updates on your projects. Learn more about Vercel for GitHub.
2 Skipped Deployments
|
Lunaria Status Overview🌕 This pull request will trigger status changes. Learn moreBy default, every PR changing files present in the Lunaria configuration's You can change this by adding one of the keywords present in the Tracked Files
Warnings reference
|
|
No actionable comments were generated in the recent review. 🎉 ℹ️ Recent review info⚙️ Run configurationConfiguration used: Path: .coderabbit.yaml Review profile: CHILL Plan: Pro Run ID: 📒 Files selected for processing (1)
✅ Files skipped from review due to trivial changes (1)
📝 WalkthroughSummary by CodeRabbit
WalkthroughUpdated the French locale file Changes
🚥 Pre-merge checks | ✅ 2✅ Passed checks (2 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
Codecov Report✅ All modified and coverable lines are covered by tests. 📢 Thoughts on this report? Let us know! |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 2
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@i18n/locales/fr-FR.json`:
- Line 1609: Fix the typo in the French locale string for key "p1": replace the
incorrect word "main" with "mais" inside the value for "p1" so the sentence
reads "...mais tout le monde a principalement passé du temps..."; update the
JSON value for "p1" accordingly.
- Around line 569-570: The keys dep_increase and dep_decrease need vue-i18n
plural forms so count=1 renders correctly; update the translation values for
dep_increase and dep_decrease to use the singular|plural pipe format (provide
the singular form "1 dépendance ajoutée"/"1 dépendance enlevée" before the | and
the plural "{count} dépendances ajoutées"/"{count} dépendances enlevées" after)
so the lookup in app/pages/package-timeline/[[org]]/[packageName].vue outputs
proper singular/plural text.
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Path: .coderabbit.yaml
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: 7855c281-3fa1-4112-bb5f-d3b1f9b794d1
📒 Files selected for processing (1)
i18n/locales/fr-FR.json
Co-authored-by: coderabbitai[bot] <136622811+coderabbitai[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: coderabbitai[bot] <136622811+coderabbitai[bot]@users.noreply.github.com>
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 4
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@i18n/locales/fr-FR.json`:
- Line 426: The translation key "skills_cli" uses the English word "skills"
("CLI de skills") which is inconsistent with the rest of the section that uses
"compétences"; update the value for the "skills_cli" key to use the French term,
e.g., "CLI de compétences", so it matches other keys like "title",
"skills_available", and "available_skills".
- Line 1595: Update the French translation value for the "meta_description" key
in fr-FR.json to use the standard past participle: replace "L'équipe npmx se
rechargeait. Notre discord a réouvert au bout d'une semaine." with the corrected
wording "L'équipe npmx se rechargeait. Notre discord a rouvert au bout d'une
semaine." so the string uses "a rouvert" instead of the non-standard "a
réouvert".
- Line 1679: Replace the incorrect imperfect verb and improve wording/typography
in the "message" value: change "nous adorions que vous nous suiviez" to the
conditional "nous adorerions que vous nous suiviez", replace "info
additionnelle" with the more natural "info supplémentaire", and format the unit
with a non-breaking space as "24 px" in the JSON value for the "message" key.
- Line 1669: Replace the anglicism in the fr-FR translation string: update the
"description" value that currently contains "police Geist par Vercel" to use the
correct French construction "police Geist de Vercel" (i.e., change "par" to "de"
in that string).
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Path: .coderabbit.yaml
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: 32cc870b-6b66-44ae-b92c-13e21d241029
📒 Files selected for processing (1)
i18n/locales/fr-FR.json
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 1
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@i18n/locales/fr-FR.json`:
- Around line 572-573: The French localization keys esm_added and esm_removed
are asymmetrically worded; update the value for "esm_added" to match the "de X à
Y" pattern used by "esm_removed" (and license_change) so both read consistently
(for example change "Le type de module a changé à ESM" to "Le type de module a
changé de CJS à ESM" or an equivalent correct source→target phrasing).
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Path: .coderabbit.yaml
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: d3e45b5a-8a0f-43c0-989e-179706cf9d4f
📒 Files selected for processing (1)
i18n/locales/fr-FR.json
|
@coderabbitai resume |
✅ Actions performedReviews resumed. |
graphieros
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Than you for your PR.
Please apply the suggested changes, that read better in French.
Co-authored-by: graphieros
|
@WarningImHack3r all good for you ? |
🔗 Linked issue
🧭 Context
Some new French localizations were missing.
This PR adds them and corrects existing AI-generated translations that were incorrect.
📚 Description