Skip to content

Commit 3de8368

Browse files
fitojbweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 8.0% (183 of 2271 strings) Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/es/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent 7ed0959 commit 3de8368

2 files changed

Lines changed: 51 additions & 27 deletions

File tree

locales/es/LC_MESSAGES/messages.mo

4.45 KB
Binary file not shown.

locales/es/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 51 additions & 27 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 19:32+0800\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 22:32+0000\n"
12-
"Last-Translator: meowmeowmeowcat <meowmeowcat1211@gmail.com>\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 12:32+0000\n"
12+
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
1313
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
1414
"packaging-python-org/es/>\n"
1515
"Language: es\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20-
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
20+
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
2121

2222
#: ../source/contribute.rst:5
2323
msgid "Contribute to this guide"
@@ -26,14 +26,16 @@ msgstr "Contribuya a esta guía"
2626
#: ../source/contribute.rst:7
2727
msgid "The |PyPUG| welcomes contributors! There are lots of ways to help out, including:"
2828
msgstr ""
29+
"La |PyPUG| aprecia las contribuciones de cualquier tipo, entre los cuales se "
30+
"incluyen:"
2931

3032
#: ../source/contribute.rst:10
3133
msgid "Reading the guide and giving feedback"
32-
msgstr ""
34+
msgstr "Leer la guía y brindar observaciones"
3335

3436
#: ../source/contribute.rst:11
3537
msgid "Reviewing new contributions"
36-
msgstr ""
38+
msgstr "Revisar contribuciones nuevas"
3739

3840
#: ../source/contribute.rst:12
3941
msgid "Revising existing content"
@@ -50,6 +52,8 @@ msgstr ""
5052
#: ../source/contribute.rst:24
5153
msgid "By contributing to the |PyPUG|, you're expected to follow the PSF's `Code of Conduct`__."
5254
msgstr ""
55+
"Al contribuir a la |PyPUG|, se esperará de usted que se adhiera al `Código "
56+
"de conducta`__ de la PSF."
5357

5458
#: ../source/contribute.rst:31
5559
msgid "Documentation types"
@@ -58,6 +62,9 @@ msgstr "Tipos de documentación"
5862
#: ../source/contribute.rst:33
5963
msgid "This project consists of four distinct documentation types with specific purposes. When proposing new additions to the project please pick the appropriate documentation type."
6064
msgstr ""
65+
"Este proyecto se compone de cuatro tipos de documentación diferentes, cada "
66+
"uno con finalidades específicas. Al proponer adiciones nuevas al proyecto, "
67+
"seleccione el tipo de documentación apropiado."
6168

6269
#: ../source/contribute.rst:38
6370
#: ../source/tutorials/index.rst:2
@@ -169,14 +176,23 @@ msgstr "Audiencia"
169176
#: ../source/contribute.rst:148
170177
msgid "The audience of this guide is anyone who uses Python with packages."
171178
msgstr ""
179+
"La audiencia de esta guía es cualquier persona que utilice Python con "
180+
"paquetes."
172181

173182
#: ../source/contribute.rst:150
174183
msgid "Don't forget that the Python community is big and welcoming. Readers may not share your age, gender, education, culture, and more, but they deserve to learn about packaging just as much as you do."
175184
msgstr ""
185+
"No olvide que la comunidad de Python es grande y hospitalaria. Sus lectores "
186+
"podrían no compartir su edad, su género, su formación o su cultura, pero "
187+
"tienen el mismo derecho que usted a aprender sobre el empaquetamiento."
176188

177189
#: ../source/contribute.rst:154
178190
msgid "In particular, keep in mind that not all people who use Python see themselves as programmers. The audience of this guide includes astronomers or painters or students as well as professional software developers."
179191
msgstr ""
192+
"Sobre todo, tenga en mente que no todas las personas que utilizan Python se "
193+
"autodescriben como programadoras. La audiencia de esta guía incluye "
194+
"astrónomos y pintores y estudiantes, no solo desarrolladores profesionales "
195+
"de programas informáticos."
180196

181197
#: ../source/contribute.rst:160
182198
msgid "Voice and tone"
@@ -185,6 +201,8 @@ msgstr "Voz y tono"
185201
#: ../source/contribute.rst:162
186202
msgid "When writing this guide, strive to write with a voice that's approachable and humble, even if you have all the answers."
187203
msgstr ""
204+
"Aunque posea todas las respuestas, al escribir esta guía procure utilizar un "
205+
"tono de voz humilde y accesible."
188206

189207
#: ../source/contribute.rst:165
190208
msgid "Imagine you're working on a Python project with someone you know to be smart and skilled. You like working with them and they like working with you. That person has asked you a question and you know the answer. How do you respond? *That* is how you should write this guide."
@@ -200,7 +218,7 @@ msgstr ""
200218

201219
#: ../source/contribute.rst:184
202220
msgid "Conventions and mechanics"
203-
msgstr ""
221+
msgstr "Convenciones y mecánicas"
204222

205223
#: ../source/contribute.rst:192
206224
msgid "**Write to the reader**"
@@ -266,7 +284,7 @@ msgstr "Correcto: … se aloja en GitHub."
266284

267285
#: ../source/contribute.rst:222
268286
msgid "**Use a gender-neutral style**"
269-
msgstr ""
287+
msgstr "**Utilice un estilo que no marque géneros innecesariamente**"
270288

271289
#: ../source/contribute.rst:216
272290
msgid "Often, you'll address the reader directly with *you*, *your* and *yours*. Otherwise, use gender-neutral pronouns *they*, *their*, and *theirs* or avoid pronouns entirely."
@@ -373,7 +391,7 @@ msgstr ""
373391

374392
#: ../source/discussions/deploying-python-applications.rst:40
375393
msgid "OS packaging & installers"
376-
msgstr ""
394+
msgstr "Empaquetamiento para sistemas operativos e instaladores"
377395

378396
#: ../source/discussions/deploying-python-applications.rst:52
379397
msgid "Windows"
@@ -447,7 +465,7 @@ msgstr ""
447465
#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:64
448466
#: ../source/tutorials/installing-packages.rst:460
449467
msgid "Requirements files"
450-
msgstr ""
468+
msgstr "Archivos de requisitos"
451469

452470
#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:66
453471
msgid ":ref:`Requirements Files <pip:Requirements Files>` described most simply, are just a list of :ref:`pip:pip install` arguments placed into a file."
@@ -837,7 +855,7 @@ msgstr ""
837855

838856
#: ../source/glossary.rst:187
839857
msgid "Requirements File"
840-
msgstr ""
858+
msgstr "Archivo de requisitos"
841859

842860
#: ../source/glossary.rst:190
843861
msgid "A file containing a list of :term:`Requirements <Requirement>` that can be installed using :ref:`pip`. For more information, see the :ref:`pip` docs on :ref:`pip:Requirements Files`."
@@ -875,11 +893,13 @@ msgstr ""
875893

876894
#: ../source/glossary.rst:216
877895
msgid "System Package"
878-
msgstr ""
896+
msgstr "Paquete de sistema"
879897

880898
#: ../source/glossary.rst:219
881899
msgid "A package provided in a format native to the operating system, e.g. an rpm or dpkg file."
882900
msgstr ""
901+
"Un paquete provisto en un formato nativo del sistema operativo, por ejemplo, "
902+
"un archivo de RPM o de APT."
883903

884904
#: ../source/glossary.rst:222
885905
msgid "Version Specifier"
@@ -891,7 +911,7 @@ msgstr ""
891911

892912
#: ../source/glossary.rst:231
893913
msgid "Virtual Environment"
894-
msgstr ""
914+
msgstr "Entorno virtual"
895915

896916
#: ../source/glossary.rst:234
897917
msgid "An isolated Python environment that allows packages to be installed for use by a particular application, rather than being installed system wide. For more information, see the section on :ref:`Creating and using Virtual Environments`."
@@ -915,7 +935,7 @@ msgstr ""
915935

916936
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:3
917937
msgid "Analyzing PyPI package downloads"
918-
msgstr ""
938+
msgstr "Análisis de las descargas de los paquetes de PyPI"
919939

920940
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:5
921941
msgid "This section covers how to use the public PyPI download statistics dataset to learn more about downloads of a package (or packages) hosted on PyPI. For example, you can use it to discover the distribution of Python versions used to download a package."
@@ -924,11 +944,13 @@ msgstr ""
924944
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:15
925945
#: ../source/guides/supporting-windows-using-appveyor.rst:18
926946
msgid "Background"
927-
msgstr ""
947+
msgstr "Trasfondo"
928948

929949
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:17
930950
msgid "PyPI does not display download statistics for a number of reasons: [#]_"
931951
msgstr ""
952+
"Existen varias razones por las cuales PyPI no muestra estadísticas de "
953+
"descargas: [#]_"
932954

933955
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:19
934956
msgid "**Inefficient to make work with a Content Distribution Network (CDN):** Download statistics change constantly. Including them in project pages, which are heavily cached, would require invalidating the cache more often, and reduce the overall effectiveness of the cache."
@@ -948,7 +970,7 @@ msgstr ""
948970

949971
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:29
950972
msgid "Packages not hosted on PyPI (for comparisons sake)"
951-
msgstr ""
973+
msgstr "Paquetes no hospedados en PyPI (para comparar)"
952974

953975
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:30
954976
msgid "Unofficial scripts or attempts at download count inflation (raises download counts)"
@@ -968,15 +990,15 @@ msgstr ""
968990

969991
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:43
970992
msgid "Public dataset"
971-
msgstr ""
993+
msgstr "Conjunto de datos público"
972994

973995
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:45
974996
msgid "As an alternative, the `Linehaul project <https://github.com/pypa/linehaul>`__ streams download logs from PyPI to `Google BigQuery`_ [#]_, where they are stored as a public dataset."
975997
msgstr ""
976998

977999
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:50
9781000
msgid "Getting set up"
979-
msgstr ""
1001+
msgstr "Puesta en marcha"
9801002

9811003
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:52
9821004
msgid "In order to use `Google BigQuery`_ to query the `public PyPI download statistics dataset`_, you'll need a Google account and to enable the BigQuery API on a Google Cloud Platform project. You can run the up to 1TB of queries per month `using the BigQuery free tier without a credit card <https://cloud.google.com/blog/big-data/2017/01/how-to-run-a-terabyte-of-google-bigquery-queries-each-month-without-a-credit-card>`__"
@@ -988,7 +1010,7 @@ msgstr ""
9881010

9891011
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:59
9901012
msgid "Create a new project."
991-
msgstr ""
1013+
msgstr "Cree un proyecto nuevo."
9921014

9931015
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:60
9941016
msgid "Enable the `BigQuery API <https://console.developers.google.com/apis/library/bigquery-json.googleapis.com>`__."
@@ -1008,26 +1030,26 @@ msgstr ""
10081030

10091031
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:78
10101032
msgid "Column"
1011-
msgstr ""
1033+
msgstr "Columna"
10121034

10131035
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:78
10141036
#: ../source/guides/using-manifest-in.rst:67
10151037
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:185
10161038
msgid "Description"
1017-
msgstr ""
1039+
msgstr "Descripción"
10181040

10191041
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:78
10201042
#: ../source/specifications/direct-url.rst:226
10211043
msgid "Examples"
1022-
msgstr ""
1044+
msgstr "Ejemplos"
10231045

10241046
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:80
10251047
msgid "timestamp"
10261048
msgstr ""
10271049

10281050
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:80
10291051
msgid "Date and time"
1030-
msgstr ""
1052+
msgstr "Fecha y hora"
10311053

10321054
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:80
10331055
msgid "``2020-03-09 00:33:03 UTC``"
@@ -1051,7 +1073,7 @@ msgstr ""
10511073

10521074
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:84
10531075
msgid "Package version"
1054-
msgstr ""
1076+
msgstr "Versión del paquete"
10551077

10561078
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:84
10571079
msgid "``0.1.6``, ``1.4.2``"
@@ -1063,7 +1085,7 @@ msgstr ""
10631085

10641086
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:86
10651087
msgid "Installer"
1066-
msgstr ""
1088+
msgstr "Instalador"
10671089

10681090
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:86
10691091
msgid "pip, `bandersnatch`_"
@@ -1083,7 +1105,7 @@ msgstr ""
10831105

10841106
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:93
10851107
msgid "Useful queries"
1086-
msgstr ""
1108+
msgstr "Consultas prácticas"
10871109

10881110
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:95
10891111
msgid "Run queries in the `BigQuery web UI`_ by clicking the \"Compose query\" button."
@@ -1095,11 +1117,13 @@ msgstr ""
10951117

10961118
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:102
10971119
msgid "Counting package downloads"
1098-
msgstr ""
1120+
msgstr "Contar las descargas del paquete"
10991121

11001122
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:104
11011123
msgid "The following query counts the total number of downloads for the project \"pytest\"."
11021124
msgstr ""
1125+
"La consulta siguiente devuelve el recuento total de descargas para el "
1126+
"proyecto «pytest»."
11031127

11041128
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:119
11051129
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:140
@@ -1122,7 +1146,7 @@ msgstr ""
11221146

11231147
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:146
11241148
msgid "Package downloads over time"
1125-
msgstr ""
1149+
msgstr "Descargas del paquete conforme avanza el tiempo"
11261150

11271151
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:148
11281152
msgid "To group by monthly downloads, use the ``TIMESTAMP_TRUNC`` function. Also filtering by this column reduces corresponding costs."

0 commit comments

Comments
 (0)