Skip to content

Commit 9058b71

Browse files
authored
Merge branch 'main' into new
2 parents c41dbce + 22fc6c8 commit 9058b71

1 file changed

Lines changed: 22 additions & 13 deletions

File tree

locales/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 22 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,21 +6,22 @@
66
# bluewindde <13548563428@139.com>, 2021.
77
# Cube Kassaki <2524737581@qq.com>, 2021.
88
# xlivevil <xlivevil@163.com>, 2021.
9+
# Eric <spice2wolf@gmail.com>, 2021.
910
msgid ""
1011
msgstr ""
1112
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1213
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1314
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 19:32+0800\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 14:34+0000\n"
15-
"Last-Translator: meowmeowmeowcat <meowmeowcat1211@gmail.com>\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
16+
"Last-Translator: Zuorong Zhang <zuorong-zhang@outlook.com>\n"
1617
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
1718
"pypa/packaging-python-org/zh_Hans/>\n"
1819
"Language: zh_Hans\n"
1920
"MIME-Version: 1.0\n"
2021
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2122
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2223
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23-
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
24+
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
2425

2526
#: ../source/contribute.rst:5
2627
msgid "Contribute to this guide"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgid ""
162163
"Python 3.6 on your operating system."
163164
msgstr ""
164165
"Python 3.6。我们的构建脚本只为 Python 3.6 而设计。请参阅 `Hitchhiker's Guide to Python "
165-
"installation instructions`_ 以在你您的操作系统上安装Python 3.6。"
166+
"installation instructions`_ 将 Python 3.6 安装于您的操作系统中。"
166167

167168
#: ../source/contribute.rst:91
168169
msgid ""
@@ -656,8 +657,9 @@ msgid ""
656657
"what index or source). The where (i.e. how they are to be made \"Concrete"
657658
"\") is to be determined at install time using :ref:`pip` options. [1]_"
658659
msgstr ""
659-
"最后,重要的是要了解“install_requires”是“Abstract”要求的列表,即只是名称和版本限制,并不能确定从哪里满足依赖关系(即从什么索引"
660-
"或来源)。在安装时使用 :ref:`pip` 选项确定在哪里(即如何使它们“Concrete”)。 [1]_"
660+
"最后,重要的是要了解 ``install_requires`` "
661+
"是“Abstract”要求的列表,即只是名称和版本限制,并不能确定从哪里满足依赖关系(即从什么索引或来源)。在安装时使用 :ref:`pip` "
662+
"选项确定在哪里(即如何使它们“Concrete”)。 [1]_"
661663

662664
#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:64
663665
#: ../source/tutorials/installing-packages.rst:460
@@ -699,8 +701,8 @@ msgid ""
699701
"\"Concrete\", i.e. associated with a particular index or directory of "
700702
"packages. [1]_"
701703
msgstr ""
702-
"而install_requires需求是“Abstract”,即不与任何特定索引相关联,需求文件通常包含诸如“--index-url”或"
703-
"“--find-links”之类的pip选项来提出需求“Concrete”,即与包的特定索引或目录相关联。 [1]_"
704+
"而 ``install_requires`` 需求是“Abstract”,即不与任何特定索引相关联,需求文件通常包含 pip 选项,如 "
705+
"``--index-url`` 或 ``--find-links`` 使需求“Concrete”,即与包的特定索引或目录相关联。 [1]_"
704706

705707
#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:84
706708
msgid ""
@@ -1020,6 +1022,8 @@ msgid ""
10201022
"to distribute a :term:`Release`. The archive file is what an end-user will "
10211023
"download from the internet and install."
10221024
msgstr ""
1025+
"一个版本化的存档文件包含 Python :term:`packages <Import Package>`、:term:`modules "
1026+
"<Module>` 和其他用于分发:term:`Release` 的资源文件的版本化存档文件。存档文件是最终用户将从 Internet 下载并安装的文件。"
10231027

10241028
#: ../source/glossary.rst:34
10251029
msgid ""
@@ -1031,6 +1035,9 @@ msgid ""
10311035
"distribution), which are often referred to with the single term "
10321036
"\"distribution\"."
10331037
msgstr ""
1038+
"分发包更常被称为“包”或“分发”,但是当需要更清楚地防止与 :term:`Import Package` "
1039+
"混淆时,本指南可能会使用扩展术语(通常也称为“包”)或另一种发行版(例如 Linux 发行版或 Python "
1040+
"语言发行版),通常用单个术语“发行版”来指代。"
10341041

10351042
#: ../source/glossary.rst:41
10361043
msgid "Egg"
@@ -1067,7 +1074,7 @@ msgstr ""
10671074

10681075
#: ../source/glossary.rst:59
10691076
msgid "Known Good Set (KGS)"
1070-
msgstr ""
1077+
msgstr "已知良好集 (KGS)"
10711078

10721079
#: ../source/glossary.rst:62
10731080
msgid ""
@@ -1096,7 +1103,7 @@ msgid ""
10961103
"\", but this guide will use the expanded term when more clarity is needed to "
10971104
"prevent confusion with a :term:`Distribution Package` which is also commonly "
10981105
"called a \"package\"."
1099-
msgstr ""
1106+
msgstr "导入包通常用单个词“包”来指代,但本指南将在需要更清楚地说明时使用扩展术语,以防止与通常也称为“包”的 :term:`分发包` 混淆."
11001107

11011108
#: ../source/glossary.rst:78
11021109
msgid "Module"
@@ -1107,6 +1114,8 @@ msgid ""
11071114
"The basic unit of code reusability in Python, existing in one of two types: :"
11081115
"term:`Pure Module`, or :term:`Extension Module`."
11091116
msgstr ""
1117+
"Python 中代码可重用性的基本单元,存在于以下两种类型之一::term:`Pure Module` 或 :term:`Extension "
1118+
"Module`。"
11101119

11111120
#: ../source/glossary.rst:84
11121121
msgid "Package Index"
@@ -1116,7 +1125,7 @@ msgstr "包索引 (Package Index)"
11161125
msgid ""
11171126
"A repository of distributions with a web interface to automate :term:"
11181127
"`package <Distribution Package>` discovery and consumption."
1119-
msgstr ""
1128+
msgstr "一个带有 Web 界面的发行版存储库,用于自动化 :term:`package <Distribution Package>` 发现和消费。"
11201129

11211130
#: ../source/glossary.rst:90
11221131
msgid "Per Project Index"
@@ -1500,7 +1509,7 @@ msgstr ""
15001509

15011510
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:58
15021511
msgid "Navigate to the `BigQuery web UI`_."
1503-
msgstr "导航到 `BigQuery 网页界面<BigQuery web UI>`_ 。"
1512+
msgstr "导航到 `BigQuery 网页用户界面`_。"
15041513

15051514
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:59
15061515
msgid "Create a new project."
@@ -3266,7 +3275,7 @@ msgstr ""
32663275
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:693
32673276
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:722
32683277
msgid "Examples::"
3269-
msgstr "例子:"
3278+
msgstr "例子::"
32703279

32713280
#: ../source/guides/dropping-older-python-versions.rst:86
32723281
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)