Skip to content

Commit 92987ec

Browse files
rffontenelleweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 18.8% (429 of 2271 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 18.6% (423 of 2271 strings) Co-authored-by: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/pt_BR/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent 1688177 commit 92987ec

2 files changed

Lines changed: 105 additions & 10 deletions

File tree

12.5 KB
Binary file not shown.

locales/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 105 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 19:32+0800\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 22:32+0000\n"
12-
"Last-Translator: meowmeowmeowcat <meowmeowcat1211@gmail.com>\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 14:53+0000\n"
12+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
1313
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
1414
"packaging-python-org/pt_BR/>\n"
1515
"Language: pt_BR\n"
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "description"
27222722

27232723
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:222
27242724
msgid "Give a short and long description for your project."
2725-
msgstr ""
2725+
msgstr "Da uma descrição curta e longa para seu projeto."
27262726

27272727
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:224
27282728
msgid ""
@@ -2731,6 +2731,10 @@ msgid ""
27312731
"``description`` in the grey banner and ``long_description`` in the section "
27322732
"named \"Project Description\"."
27332733
msgstr ""
2734+
"Esses valores serão exibidos no :term:`PyPI <Python Package Index (PyPI)>` "
2735+
"se você publicar seu projeto. No ``pypi.org``, a interface do usuário exibe "
2736+
"``description`` no banner cinza e ``long_description`` na seção chamada "
2737+
"\"Descrição do Projeto\"."
27342738

27352739
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:229
27362740
msgid ""
@@ -2740,6 +2744,11 @@ msgid ""
27402744
"the list of projects you maintain within your account profile (such as "
27412745
"https://pypi.org/user/jaraco/)."
27422746
msgstr ""
2747+
"``description`` também é exibido em listas de projetos. Por exemplo, ele é "
2748+
"visível nas páginas de resultados de pesquisa, como https://pypi.org/search/"
2749+
"?q=jupyter, nas listas da página inicial de projetos populares e novos "
2750+
"lançamentos e na lista de projetos que você mantém no perfil de sua conta ("
2751+
"como https://pypi.org/user/jaraco/)."
27432752

27442753
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:235
27452754
msgid ""
@@ -2752,6 +2761,14 @@ msgid ""
27522761
"Markdown dialect of `Markdown <https://daringfireball.net/projects/markdown/"
27532762
">`_ respectively."
27542763
msgstr ""
2764+
"Um `tipo de conteúdo <https://packaging.python.org/specifications/"
2765+
"core-metadata/#description-content-type-optional>`_ pode ser especificado "
2766+
"com o argumento ``long_description_content_type``, que pode ser um de ``text/"
2767+
"plain``, ``text/x-rst`` ou ``text/markdown``, correspondendo a nenhuma "
2768+
"formatação, `reStructuredText (reST) <http://docutils.sourceforge.net/docs/"
2769+
"ref/rst/restructuredtext.html#reference-names>`_, e o dialeto Markdown com "
2770+
"sabor do GitHub de `Markdown <https://daringfireball.net/projects/markdown/>`"
2771+
"_ respectivamente."
27552772

27562773
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:245
27572774
msgid "url"
@@ -2892,16 +2909,23 @@ msgid ""
28922909
"minimally needs to run. When the project is installed by :ref:`pip`, this is "
28932910
"the specification that is used to install its dependencies."
28942911
msgstr ""
2912+
"\"install_requires\" deve ser usado para especificar quais dependências um "
2913+
"projeto precisa minimamente para ser executado. Quando o projeto é instalado "
2914+
"pelo :ref:`pip`, esta é a especificação que é usada para instalar suas "
2915+
"dependências."
28952916

28962917
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:392
28972918
msgid ""
28982919
"For more on using \"install_requires\" see :ref:`install_requires vs "
28992920
"Requirements files`."
29002921
msgstr ""
2922+
"Para mais informações sobre como usar \"install_requires\", veja :ref:`"
2923+
"install_requires vs Arquivos de requisitos <install_requires vs Requirements "
2924+
"files>`."
29012925

29022926
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:398
29032927
msgid "python_requires"
2904-
msgstr ""
2928+
msgstr "python_requires"
29052929

29062930
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:400
29072931
msgid ""
@@ -2910,16 +2934,23 @@ msgid ""
29102934
"string will prevent :ref:`pip` from installing the project on other Python "
29112935
"versions. For example, if your package is for Python 3+ only, write::"
29122936
msgstr ""
2937+
"Se o seu projeto só funciona em certas versões do Python, definir o "
2938+
"argumento ``python_requires`` para a string apropriada especificadora de "
2939+
"versão da :pep:`440` impedirá :ref:`pip` de instalar o projeto em outras "
2940+
"versões do Python. Por exemplo, se seu pacote for apenas para Python 3+, "
2941+
"escreva::"
29132942

29142943
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:407
29152944
msgid ""
29162945
"If your package is for Python 2.6, 2.7, and all versions of Python 3 "
29172946
"starting with 3.3, write::"
29182947
msgstr ""
2948+
"Se o seu pacote for para Python 2.6, 2.7 e todas as versões do Python 3 "
2949+
"começando com 3.3, escreva::"
29192950

29202951
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:412
29212952
msgid "And so on."
2922-
msgstr ""
2953+
msgstr "E por aí vai."
29232954

29242955
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:416
29252956
msgid ""
@@ -2929,6 +2960,11 @@ msgid ""
29292960
"``python_requires`` argument to be recognized and the appropriate metadata "
29302961
"generated."
29312962
msgstr ""
2963+
"O suporte para esse recurso é relativamente recente. As distribuições de "
2964+
"código-fonte e wheels do seu projeto (veja :ref:`Empacotando seu projeto "
2965+
"<Packaging Your Project>`) devem ser construídas usando pelo menos a versão "
2966+
"24.2.0 do :ref:`setuptools` para que o argumento ``python_requires`` seja "
2967+
"reconhecido e os metadados apropriados gerados."
29322968

29332969
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:422
29342970
msgid ""
@@ -2937,10 +2973,14 @@ msgid ""
29372973
"able to download & install projects on any Python version regardless of the "
29382974
"projects' ``python_requires`` values."
29392975
msgstr ""
2976+
"Além disso, apenas as versões 9.0.0 e superiores do :ref:`pip` reconhecem os "
2977+
"metadados de ``python_requires``. Usuários com versões anteriores do pip "
2978+
"serão capazes de baixar e instalar projetos em qualquer versão do Python, "
2979+
"independentemente dos valores de ``python_requires`` dos projetos."
29402980

29412981
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:431
29422982
msgid "package_data"
2943-
msgstr ""
2983+
msgstr "package_data"
29442984

29452985
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:440
29462986
msgid ""
@@ -2950,23 +2990,34 @@ msgid ""
29502990
"be of interest to programmers using the package. These files are called "
29512991
"\"package data\"."
29522992
msgstr ""
2993+
"Frequentemente, arquivos adicionais precisam ser instalados em um :term:`"
2994+
"pacote <Import Package>`. Esses arquivos geralmente são dados intimamente "
2995+
"relacionados à implementação do pacote ou arquivos de texto contendo "
2996+
"documentação que pode ser do interesse dos programadores que usam o pacote. "
2997+
"Esses arquivos são chamados de \"dados do pacote\"."
29532998

29542999
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:445
29553000
msgid ""
29563001
"The value must be a mapping from package name to a list of relative path "
29573002
"names that should be copied into the package. The paths are interpreted as "
29583003
"relative to the directory containing the package."
29593004
msgstr ""
3005+
"O valor deve ser um mapeamento do nome do pacote para uma lista de nomes de "
3006+
"caminhos relativos que devem ser copiados para o pacote. Os caminhos são "
3007+
"interpretados como relativos ao diretório que contém o pacote."
29603008

29613009
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:449
29623010
msgid ""
29633011
"For more information, see :std:doc:`Including Data Files <setuptools:"
29643012
"userguide/datafiles>` from the :std:doc:`setuptools docs <setuptools:index>`."
29653013
msgstr ""
3014+
"Para mais informações, veja :std:doc:`Incluindo arquivos de dados "
3015+
"<setuptools:userguide/datafiles>` da :std:doc:`documentação do setuptools "
3016+
"<setuptools:index>`."
29663017

29673018
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:457
29683019
msgid "data_files"
2969-
msgstr ""
3020+
msgstr "data_files"
29703021

29713022
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:463
29723023
msgid ""
@@ -2976,6 +3027,12 @@ msgid ""
29763027
"that. It is mostly useful if you need to install files which are used by "
29773028
"other programs, which may be unaware of Python packages."
29783029
msgstr ""
3030+
"Embora configurar :ref:`Dados de pacote <Package Data>` seja suficiente para "
3031+
"a maioria das necessidades, em alguns casos você pode precisar colocar "
3032+
"arquivos de dados *fora* de seus :term:`pacotes <Import Package>`. A "
3033+
"diretiva ``data_files`` permite que você faça isso. É mais útil se você "
3034+
"precisar instalar arquivos que são usados por outros programas, que podem "
3035+
"não ter conhecimento dos pacotes Python."
29793036

29803037
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:469
29813038
msgid ""
@@ -2988,13 +3045,24 @@ msgid ""
29883045
"``files`` is interpreted relative to the :file:`setup.py` script at the top "
29893046
"of the project source distribution."
29903047
msgstr ""
3048+
"Cada par ``(directory, files)`` na sequência especifica o diretório de "
3049+
"instalação e os arquivos a serem instalados nele. O ``directory`` deve ser "
3050+
"um caminho relativo (embora isso possa mudar no futuro, consulte `relatório "
3051+
"de problema #92 do wheel <https://github.com/pypa/wheel/issues/92>`_) e é "
3052+
"interpretado em relação ao prefixo de instalação (``sys.prefix`` do Python "
3053+
"para uma instalação padrão; ``site.USER_BASE`` para uma instalação do "
3054+
"usuário). Cada nome de arquivo em ``files`` é interpretado em relação ao "
3055+
"script :file:`setup.py` no topo da distribuição do código-fonte do projeto."
29913056

29923057
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:479
29933058
msgid ""
29943059
"For more information see the distutils section on `Installing Additional "
29953060
"Files <http://docs.python.org/3/distutils/setupscript.html#installing-"
29963061
"additional-files>`_."
29973062
msgstr ""
3063+
"Para obter mais informações, consulte a seção distutils em `Instalando "
3064+
"arquivos adicionais <http://docs.python.org/3/distutils/setupscript.html"
3065+
"#installing-additional-files>`_."
29983066

29993067
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:484
30003068
msgid ""
@@ -3003,10 +3071,14 @@ msgid ""
30033071
"Alternatively, if you must use ``python setup.py``, then you need to pass "
30043072
"the ``--old-and-unmanageable`` option."
30053073
msgstr ""
3074+
"Ao instalar pacotes como ovo, ``data_files`` não é suportado. Então, se seu "
3075+
"projeto usa :ref:`setuptools`, você deve usar ``pip`` para instalá-lo. "
3076+
"Alternativamente, se você deve usar ``python setup.py``, então você precisa "
3077+
"passar a opção ``--old-and-unmanageable``."
30063078

30073079
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:491
30083080
msgid "scripts"
3009-
msgstr ""
3081+
msgstr "scripts"
30103082

30113083
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:493
30123084
msgid ""
@@ -3015,32 +3087,45 @@ msgid ""
30153087
"scripts to install, the recommended approach to achieve cross-platform "
30163088
"compatibility is to use :ref:`console_scripts` entry points (see below)."
30173089
msgstr ""
3090+
"Embora ``setup()`` tenha suporte a uma palavra-chave `scripts <http://docs."
3091+
"python.org/3/distutils/setupscript.html#installing-scripts>`_ para apontar "
3092+
"para scripts pré-fabricados para instalar, o recomendado A abordagem para "
3093+
"obter compatibilidade entre plataformas é usar pontos de entrada "
3094+
":ref:`console_scripts` (veja abaixo)."
30183095

30193096
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:500
30203097
msgid "entry_points"
3021-
msgstr ""
3098+
msgstr "entry_points"
30223099

30233100
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:509
30243101
msgid ""
30253102
"Use this keyword to specify any plugins that your project provides for any "
30263103
"named entry points that may be defined by your project or others that you "
30273104
"depend on."
30283105
msgstr ""
3106+
"Use esta palavra-chave para especificar quaisquer plugins que seu projeto "
3107+
"fornece para quaisquer pontos de entrada nomeados que podem ser definidos "
3108+
"por seu projeto ou outros dos quais você depende."
30293109

30303110
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:512
30313111
msgid ""
30323112
"For more information, see the section on `Advertising Behavior <https://"
30333113
"setuptools.readthedocs.io/en/latest/userguide/entry_point.html#dynamic-"
30343114
"discovery-of-services-and-plugins>`_ from the :ref:`setuptools` docs."
30353115
msgstr ""
3116+
"Para obter mais informações, consulte a seção sobre `Comportamento de "
3117+
"Publicidade <https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/userguide/"
3118+
"entry_point.html#dynamic-discovery-of-services-and-plugins>`_ da "
3119+
"documentação do :ref:`setuptools`."
30363120

30373121
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:516
30383122
msgid "The most commonly used entry point is \"console_scripts\" (see below)."
30393123
msgstr ""
3124+
"O ponto de entrada mais comumente usado é \"console_scripts\" (veja abaixo)."
30403125

30413126
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:521
30423127
msgid "console_scripts"
3043-
msgstr ""
3128+
msgstr "console_scripts"
30443129

30453130
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:531
30463131
msgid ""
@@ -3051,13 +3136,23 @@ msgid ""
30513136
"be generated during the install of your :term:`distribution <Distribution "
30523137
"Package>`."
30533138
msgstr ""
3139+
"Use `pontos de entrada <https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/"
3140+
"setuptools.html#dynamic-discovery-of-services-and-plugins>`_ \"console_script"
3141+
"\" para registrar suas interfaces de script. Você pode então deixar o "
3142+
"conjunto de ferramentas lidar com o trabalho de transformar essas interfaces "
3143+
"em scripts reais [2]_. Os scripts serão gerados durante a instalação do seu "
3144+
":term:`distribuição <Distribution Package>`."
30543145

30553146
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:538
30563147
msgid ""
30573148
"For more information, see `Automatic Script Creation <https://setuptools."
30583149
"readthedocs.io/en/latest/setuptools.html#automatic-script-creation>`_ from "
30593150
"the `setuptools docs <https://setuptools.readthedocs.io>`_."
30603151
msgstr ""
3152+
"Para obter mais informações, consulte `Automatic Script Creation "
3153+
"<https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html#automatic-"
3154+
"script-creation>`_ da `documentação do setuptools <https: //"
3155+
"setuptools.readthedocs. io>`_."
30613156

30623157
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:545
30633158
msgid "Choosing a versioning scheme"

0 commit comments

Comments
 (0)