Skip to content

Commit e3ab4dd

Browse files
大王叫我来巡山weblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 27.3% (1216 of 4453 strings) Co-authored-by: 大王叫我来巡山 <hamburger2048@users.noreply.hosted.weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/zh_Hans/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent 6159b1a commit e3ab4dd

File tree

1 file changed

+9
-19
lines changed

1 file changed

+9
-19
lines changed

locales/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 9 additions & 19 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
4242
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
4343
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
4444
"POT-Creation-Date: 2026-03-02 12:22+0000\n"
45-
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 01:01+0000\n"
45+
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 14:09+0000\n"
4646
"Last-Translator: 大王叫我来巡山 "
4747
"<hamburger2048@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
4848
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
5252
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5353
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5454
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
55-
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
55+
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
5656

5757
#: ../source/contribute.rst:5
5858
msgid "Contribute to this guide"
@@ -3182,10 +3182,8 @@ msgid "A simple version with just one component: ``42``"
31823182
msgstr "只有一个组件的简单版本:``42``"
31833183

31843184
#: ../source/discussions/versioning.rst:30
3185-
#, fuzzy
3186-
#| msgid "A version with an epoch: ``1!1.0``"
31873185
msgid "A version with an epoch (discouraged): ``1!1.0``"
3188-
msgstr "带有时期的版本:``1!1.0``"
3186+
msgstr "带 epoch 的版本(不鼓励):``1!1.0``"
31893187

31903188
#: ../source/discussions/versioning.rst:32
31913189
msgid ""
@@ -3223,15 +3221,6 @@ msgstr ""
32233221
"(例如,在使用语义版本控制时,增加第三个版本号)。"
32243222

32253223
#: ../source/discussions/versioning.rst:49
3226-
#, fuzzy
3227-
#| msgid ""
3228-
#| "Finally, epochs, a rarely used feature, serve to fix the sorting order "
3229-
#| "when changing the versioning scheme. For example, if a project is using "
3230-
#| "calendar versioning, with versions like 23.12, and switches to semantic "
3231-
#| "versioning, with versions like 1.0, the comparison between 1.0 and 23.12 "
3232-
#| "will go the wrong way. To correct this, the new version numbers should "
3233-
#| "have an explicit epoch, as in \"1!1.0\", in order to be treated as more "
3234-
#| "recent than the old version numbers."
32353224
msgid ""
32363225
"Finally, epochs were intended to fix the sorting order when changing the "
32373226
"versioning scheme. For example, if a project was using calendar versioning, "
@@ -3243,11 +3232,12 @@ msgid ""
32433232
"to use a higher version number that is unlikely to cause user confusion, "
32443233
"such as ``100.0``."
32453234
msgstr ""
3246-
"最后,epoch(纪元)是一个很少使用的特性,用于在更改版本控制方案时修正排序顺"
3247-
"序。例如,如果一个项目使用日历版本控制,版本号如 23.12,然后切换到语义版本控"
3248-
"制,版本号如 1.0,那么 1.0 和 23.12 的比较顺序将会错误。为了修正这一点,新的"
3249-
"版本号应该具有明确的 epoch,例如 \"1!1.0\",这样可以确保它比旧的版本号更为新"
3250-
"颖。"
3235+
"最后,epoch 希望修复更改版本方案时的排列顺序。举例来说,如果一个项目曾使用日"
3236+
"历化版本控制,版本号为 ``23.12``,后来切换到语义化版本,版本号为 ``1.0``。那"
3237+
"么 ``1.0`` 和 ``23.12`` 之间的比较会出错。为了修复这一点,新的版本号会有显式 "
3238+
"epoch ,就像 ``1!1.0`` ,目的是为了使其被视作相较旧版本号更新的版本号。不过,"
3239+
"我们不鼓励这种做法,更好的做法是使用不可能造成用户困惑的更高版本号,比如 "
3240+
"``100.0``。"
32513241

32523242
#: ../source/discussions/versioning.rst:60
32533243
msgid "Semantic versioning vs. calendar versioning"

0 commit comments

Comments
 (0)